Чтобы достигнуть полного успеха, необходимо, чтобы к красоте стиля
присоединились выдающиеся идеи. Без этого литературное произведение
не может выдержать испытания времени, особенно же испытания перевода…


Клод Андриан Гельвеций (1715-1771), французский философ

ПОЭЗИЯ

«Из осенней тетради» — «Советский писатель», М. 1972—стихи, «Запоздалый апрель» — «Советский писатель», М.1978,—стихи, «Письма с дороги» — «Молодая гвардия», М.1978 — стихи, «Голоса дорог», «Язычи», Баку,1980—стихи; «Как с тенью собственной борюсь – РПБ, М.1995 – стихи; «Семь дней, четыре ночи и еще один день. Иллюзорный дневник шестидесятника» — «Культура и свобода», М. 1995 — поэма; «И исповедь, и завещание» — М., УГТУ, Ульяновск, 2004 — сборник стихотворений с четырьмя венками сонетов. « Стихи разных лет» — М. «Автограф» и Полиграфсервис, 2008 — сборник стихотворений с шестью венками сонетов.

ПРОЗА

«Завтра двадцатое» — «Советский писатель», М.1989 — роман; «Лабиринт, или Сказание о Тезее» (с двумя венками сонетов) —«Советский писатель», М.1992 — роман; «Смута в Турусино, или Коробок спичек» — ненаучно-фантастический роман — «Автограф», М. изд. «Наука»,1997; «Одно к одному» — рассказы и повести (8 житейских историй, 1985—1992), цикл эссе «Главное о главном» (культура, этика, нематериальное, 1990-2001)- «Пятое измерение», из Дневника 70-80 г. г. — М., УГТУ, Ульяновск, 2004; «Тезей» — роман, том 2 – М. («Автограф»), УГТУ, Ульяновск, 2006.

ПЕРЕВОДЫ

Переводы книг поэтов Азербайджана, Молдавии и других республик, вышедших в Москве в 80-е годы.

Назад